Security
Room(s) used for this theme
Theme schedule
Tuesday 8 July 2014
Wednesday 9 July 2014
-
09:30 - 12:30 Debian Science and Education packaging workshop -- Atelier : paquets pour Debian Science et Éducation (Atelier / workshop)
Room : 5.07 TD Large people Master Theme Sciences and learning
The aim of the workshop is to gather together developers of applications used in science education as well as advanced users of these applications, in one place at the same moment in time and with the same single goal. This workshop will be about packaging issues. -
09:30 - 11:40 Utiliser des images en PAO (Atelier / workshop)
Room : 5.12 TD Large people Beginner Theme Graphics
Au travers d’exemples concrets nous travaillerons des images avec GIMP en vue de les utiliser dans une maquette créée avec Scribus. Une occasion de rappeler les spécificités et contraintes de l’impression. -
10:00 - 12:00 Développer des paires de langues pour Apertium (Atelier / workshop)
Room : 5.10 TD Geek Confirmed Theme Software Development
Apertium est un logiciel libre sous licence GPL de traduction automatique démarré en 2004-2005 en Espagne. Le système est composé d’un moteur de traduction comprenant plusieurs outils écrits en C++ et portés en Java, et de fichiers de données au format XML pour chaque paire de langues. Ses développeurs sont souvent du milieu universitaire, étudiants et chercheurs d'un peu tous les pays du monde. La traduction directe de quelques 220 paires de langues a été entreprise à des degrés divers. 38 paires ont été validées (mars 2014).
Friday 11 July 2014
-
10:00 - 12:00 Développer des paires de langues pour Apertium (Atelier / workshop)
Room : 5.10 TD Geek Confirmed Theme Software Development
Apertium est un logiciel libre sous licence GPL de traduction automatique démarré en 2004-2005 en Espagne. Le système est composé d’un moteur de traduction comprenant plusieurs outils écrits en C++ et portés en Java, et de fichiers de données au format XML pour chaque paire de langues. Ses développeurs sont souvent du milieu universitaire, étudiants et chercheurs d'un peu tous les pays du monde. La traduction directe de quelques 220 paires de langues a été entreprise à des degrés divers. 38 paires ont été validées (mars 2014).